On the first of Shevat (thirty-seven days before his passing), Moses begins his repetition of the Torah to the assembled children of Israel, reviewing the events that occurred and the laws that were given in the course of their forty-year journeyfrom Egypt to Sinai to the Promised Land, rebuking the people for their failings and iniquities, and enjoining them to keep the Torah and observe its commandments in the land that G‑d is giving them as an eternal heritage, into which they shall cross after his death.
Moses recalls his appointment of judges and magistrates to ease his burden of meting out justice to the people and teaching them the word of G‑d; the journey from Sinai through the great and fearsome desert; the sending of the spies and the people’s subsequent spurning of the Promised Land, so that G‑d decreed that the entire generation of the Exodus would die out in the desert(…)
El primero de Shvat (37 días antes de su fallecimiento), Moshé comienza su repetición de la Torá para toda la congregación de los Hijos de Israel, repasando los eventos ocurridos y las leyes entregadas en el transcurso del viaje de 40 años desde Egipto a Sinaí y a la Tierra Prometida, amonestando a la gente por sus fallos e iniquidades, y enlistándolos en el cumplimiento de la Torá y la observación de sus preceptos en la tierra que Di-s les está dando como herencia eterna, a la cual ingresarían luego de su muerte.
Moshé recuerda el nombramiento de jueces y magistrados para aliviar la carga de administrar justicia a la gente y enseñarles la palabra de Di-s; el viaje desde Sinaí a través del enorme y temeroso desierto; el enviado de espías y el subsiguiente rechazo de la Tierra Prometida, de manera que Di-s decretó que la toda generación del Éxodo debía perecer en el desierto(…)
24 Behold, a people that rises like a lioness (See Malbim) and raises itself like a lion. It does not lie down until it eats its prey and drinks the blood of the slain.”
Un león ha rugido; ¿Quién no temerá? El Señor Dios ha hablado; ¿Quién no profetizará?
MES DE AV
El mes de Av es el quinto contando desde Nisán. También se lo llama Menajem Av por el consuelo que esperamos después de la destrucción de los dos templos.
El signo del mes es un tigre.
Rosh Jodesh Av es un solo día. Cuando comienza dicho mes se aminora en alegrías, es por esa razón está prohibido comprar ropas nuevas, coser prendas, a pesar que uno las vista después del 9 de Av.
El nombre que se le asignó al mes de Av, proviene del antiguo acadio, Avu, que significa cáñamo, cañas o juncos, que eran recolectadas y cosechadas por esta época, en el antiguo Babilonia.
Características del mes de Av
Se escribe con las letras Alef y Bet, formando una palabra que, literalmente significa “padre” y se deriva de la raíz hebrea que significa “querer” o “desear”.
También, la palabra Av, mediante las letras alef y bet, representan las iniciales de los dos pueblos que destruyeron el primer y segundo Templo de Jerusalém: la alef se refiere a Edom (Roma), y la bet se refiere a Babel (Babilonia).
El mes de Av se caracteriza por exponer dos situaciones diametralmente opuestas:
La primera;
El primero de ellos, la tristeza extrema relacionada con los eventos trágicos relacionados con el 9 de Av;
Nos han enseñado nuestros sabios que(…)
5 desgracias ocurrieron al pueblo de Israel el 9 de Av:
* Fue decretado sobre la generación del desierto que no entrarían a la Tierra de Israel.
* Fue destruido el primer Bet Hamikdash (Gran Templo).
* Fue destruido el segundo Bet Hamikdash (Segundo Gran Templo).
* Ierushalaim fue totalmente arada.
* Fue destruida Beitar, la ciudad colmada de Jajamim y grandes Rabanim(…)
(1) Junto a os ríos de Babilonia nos sentábamos y llorábamos recordando a Sión.
(2) Sobre los sauces en medio de ella, colgábamos nuestras liras,
(3) porque allí los que nos tenían cautivos, nos exigían que cantáramos, y nuestros atormentadores nos exigían alegría: “Cantadnos una de las canciones de Sión”,
(4) ¿Cómo podremos cantar la canción al Eterno en tierra extranjera?
(5) Si te olvido, oh Jerusalem , que mi diestra olvide su habilidad.
(6) Que se adhiera mi lengua al paladar si no te recuerdo, si no pongo a Jerusalem por encima de mi mayor alegría,
(7) Recuerda, oh Eterno, contra los hijos de Edom, el día de Jerusalem, cuando decían: “¡Arrasadla, arrasadla hasta sus cimientos!”
(8) ¡Oh hija de Babilonia, que has de ser desolada, feliz será el que te pague conforme a lo que hiciste con nosotros!