Palestinians: Why Our Leaders Are Hypocrites and Liars / Palestinos: ¿Por qué nuestros líderes son hipócritas y mentirosos

piedras 2

We contaminate our mosques with our own hands and feet, and then blame Jews for desecrating Islamic holy sites. If anyone is desecrating Islamic holy sites, it is those who bring explosives, stones and firebombs into Al-Aqsa Mosque. The Jews who visit the Temple Mount do not bring with them stones, bombs or clubs. It is young Muslim men who are desecrating our holy sites with their “filthy feet.”

Nosotros contaminamos nuestras mezquitas con nuestras propias manos y  pies, luego culpamos a los judíos por profanar los lugares islámicos sagrados. Si alguien está profanando lugares santos islámicos, es el que trae explosivos, piedras y bombas incendiarias en la mezquita de Al-Aqsa. Los judíos que visitan el Monte del Templo no traen consigo piedras, bombas o clubs. Son los hombres jóvenes musulmanes que están profanando nuestros lugares sagrados con sus “pies sucios.

Abbas

These leaders, including Abbas himself, are not willing to send their own children and grandchildren to participate in the “popular struggle.” They are fully responsible for sending the children of others to throw stones and firebombs at Jews. Sitting in their luxurious offices and villas in Ramallah, they demand that Israel be held responsible for cracking down on “innocent” Palestinians. Their main goal is to embarrass Israel and depict it as a state that takes tough measures against Palestinian teenagers.

Estos líderes, incluido el propio Abbas, no están dispuestos a enviar a sus propios hijos y nietos a participar en la “lucha popular”. Ellos son plenamente responsable de enviar a los hijos de otros a lanzar piedras y bombas incendiarias a los judíos.

Sentado en sus oficinas de lujo y villas en Ramallah, exigen que Israel se haga responsable de tomar medidas enérgicas contra “inocentes” palestinos. Su objetivo principal es poner en aprietos  a Israel y presentarlo como un Estado que toma medidas duras contra los adolescentes palestinos.

casas de lujo

These youths are not taking to the streets to fight “occupation.” Their main goal is to kill or cause grievous bodily harm to Jews. When someone tosses a firebomb at a house or a car, his intention is to burn civilians alive.

Estos jóvenes no están tomando las calles para luchar contra la “ocupación”. Su objetivo principal es matar o causar lesiones graves a los judíos. Cuando alguien lanza una bomba incendiaria en una casa o un coche, su intención es quemar civiles vivo.

violencia 3

It is as if our leaders are saying that throwing stones and firebombs at Jews in their cars and homes is a basic right of Palestinians. Our leaders believe Israel has no right to defend itself against those who seek to burn Jews driving in their vehicles or sleeping inside their homes.

Es como si nuestros líderes estuvieran diciendo que lanzar piedras y bombas incendiarias a los judíos, en sus vehículos y viviendas, es un derecho básico de los palestinos. Nuestros líderes creen que Israel no tiene derecho a defenderse contra los que tratan de quemar a los judíos  que están conduciendo  sus vehículos o durmiendo dentro de sus casas.

jovenes palestinos

While Hamas and Islamic Jihad are continuing to exploit our teenagers in the Gaza Strip by training them to join the jihad against Jews and “infidels,” our leaders in the West Bank are committing a similar crime against Palestinian youths.

Mientras Hamas y la Jihad Islámica siguen explotando a  nuestros adolescentes en la Franja de Gaza mediante la capacitación para unirse a la yihad contra judíos y los “infieles”  nuestros líderes en Cisjordania están cometiendo un crimen similar contra jóvenes palestinos.

piedras en mano

The Palestinian Authority (PA) leadership, headed by Mahmoud Abbas, who falsely describes himself as President of the State of Palestine, has been encouraging our teenagers to engage in the so-called “popular resistance” against Israel. But these leaders, including Abbas himself, are not willing to send their own children and grandchildren to participate in the “popular struggle.” As usual, our leaders want the children of others to take to the streets and throw stones and firebombs at Jews.

La Autoridad Palestina (AP) liderazgo, encabezado por Mahmoud Abbas, que falsamente se describe como Presidente del Estado de Palestina, ha estado alentando a nuestros adolescentes a participar en la llamada “resistencia popular” contra Israel. Pero estos líderes, incluido el propio Abbas, no están dispuestos a enviar a sus propios hijos y nietos a participar en la “lucha popular”. Como de costumbre, nuestros líderes quieren que los hijos de otros tomen  las calles y,  lancen  piedras y bombas incendiarias a los judíos.

Alexander

The “popular struggle” that the PA leadership is spearheading these days is anything but peaceful. In some instances, it has even proved to be lethal. Recently, Alexander Levlovich was killed after losing control of his vehicle in Jerusalem. Investigations showed that at least four Arab youths had pelted his car with stones, causing Levlovich to hit a tree.

La “lucha popular” que el liderazgo de la AP está encabezando estos días es todo, menos pacífica. En algunos casos, incluso se ha demostrado ser letal. Recientemente, Alexander Levlovich fue asesinado después de haber perdido el control de su vehículo en Jerusalem. Las investigaciones mostraron que al menos cuatro jóvenes árabes habían apedreado su automóvil con piedras, causando que Levlovich se chocara contra un árbol.

violencia 2

During the past few months, hundreds of Palestinian teenagers from Jerusalem have been arrested for throwing stones and firebombs at Israeli vehicles. These teenagers have offered various explanations as to why they decided to take part in the “popular resistance” against Israel. Most of them said they wanted to protest against visits by Jews to the Temple Mount — an act described by our leaders as a “contamination” of Islamic holy sites. Mahmoud Abbas, who is by no means a devout Muslim, recently accused Jews of desecrating Al-Aqsa Mosque with their “filthy feet.”

Durante los últimos meses, cientos de adolescentes palestinos han sido detenidos en Jerusalem por lanzar piedras y bombas incendiarias contra vehículos israelíes. Estos adolescentes han ofrecido varias explicaciones de por qué se decidió a participar en la “resistencia popular” contra Israel. La mayoría de ellos dijeron que querían protestar contra la visita de judíos al Monte del Templo – un acto descrito por nuestros líderes como una “contaminación” de los lugares santos islámicos.

Mahmoud Abbas, que de ninguna manera es un musulmán devoto, acusó recientemente a los  judíos de profanar la mezquita de Al-Aqsa con sus “pies sucios.”

mesquita 2

Abbas and other senior figures in the Palestinian Authority leadership have also been issuing daily threats against Israel in response to perfectly peaceful visits by Jews to the Temple Mount. One of them, Mahmoud Habbash, even went as far as announcing that the visits by Jews to the Temple Mount would ignite a third world war.

Abbas y otros altos miembros de altos cargos de la Autoridad Palestina también han estado emitiendo amenazas diariamente contra Israel en respuesta a las visitas perfectamente pacíficas de los judíos en el Monte del Templo. Uno de ellos, Mahmud Habbash, incluso fue tan lejos como el anuncio de que las visitas de los judíos en el Monte del Templo podrían encender una tercera guerra mundial.

4

It is this type of incitement that prompts our youths to hurl stones and firebombs at Jews. These youths are not taking to the streets to fight “occupation.” Their main goal is to kill or cause grievous bodily harm to Jews. Otherwise, how does one explain the fact that Palestinian teenagers have thrown dozens of firebombs at Jewish homes in the Old City? When someone tosses a firebomb at a house or a car, his intention is to burn civilians alive.

Este tipo de incitación causan que nuestros jóvenes lancen  piedras y bombas incendiarias a los  judíos. Estos jóvenes no están tomando las calles para luchar contra la “ocupación”. Su objetivo principal es matar o causar lesiones graves a los judíos. De lo contrario, ¿cómo se explica el hecho de que los adolescentes palestinos han lanzado decenas de bombas incendiarias a los hogares judíos en la Ciudad Vieja? Cuando alguien lanza una bomba incendiaria en una casa o un coche, su intención es quemar civiles vivo.

Our leaders, who are fully responsible for sending these teenagers to throw stones and firebombs at Jews, are sitting in their luxurious offices and villas in Ramallah and rubbing their hands with deep satisfaction. Abbas and several Palestinian leaders in the West Bank would like to see our youths rioting on the streets of Jerusalem and in the Temple Mount’s Al-Aqsa Mosque compound, so that they can hold Israel responsible for cracking down on “innocent” Palestinians. Their main goal is to embarrass Israel and depict it as a state that takes tough measures against Palestinian teenagers, whose only fault is participation in “popular resistance.”

mesquita 3

Nuestros líderes, quienes son plenamente responsables de enviar  a estos adolescentes a lanzar piedras y bombas incendiarias a  los judíos, están sentados en sus oficinas de lujo y villas en Ramallah y frotándose las manos con profunda satisfacción. Abbas y varios líderes palestinos en Cisjordania les gustaría ver a nuestros jóvenes causar disturbios en las calles de Jerusalem y en el complejo del Monte del Templo Mezquita de Al-Aqsa, de modo que puedan hacer a Israel responsable de tomar medidas enérgicas contra “inocentes” palestinos. Su objetivo principal es poner en aprietos Israel y representarlo como un Estado que toma medidas duras contra los adolescentes palestinos, cuya única culpa es la participación en la “resistencia popular”.

mesquita 4

After having incited our youths to engage in violence against Jews, our hypocritical leaders are now rushing to condemn new Israeli measures against stone-throwers. It is as if our leaders are saying that throwing stones and firebombs at Jews in cars and homes is a basic right of Palestinians.

Después de haber incitado a nuestros jóvenes para participar en la violencia contra los judíos, nuestros líderes hipócritas ahora se apresuran para condenar las nuevas medidas israelíes contra lanzadores de piedras. Es como si nuestros líderes estuvieran diciendo que lanzar piedras y bombas incendiarias a judíos en vehículos y viviendas es un derecho básico de los palestinos.

mesquita 3

One of the loudest hypocrites is Saeb Erekat, the veteran Palestinian negotiator who was recently elected Secretary-General of the PLO. Erekat, who never dispatched his sons and daughters to throw stones and firebombs at Jews, was quoted this week condemning Israel’s newly approved measures against Palestinian stone-throwers. He described these measures as “inhumane” and part of Israeli “incitement” against Palestinians.

Uno de los hipócritas más fuertes es Saeb Erekat, el negociador palestino veterano que fue elegido recientemente Secretario General de la OLP. Erekat, que nunca envió a sus hijos e hijas a lanzar piedras y bombas incendiarias a los  judíos, estuvo diciendo esta semana; condenamos las medidas recientemente aprobadas por Israel contra palestinos que lanzaban piedras. Él describió estas medidas como “inhumano” y parte de “incitación” de Israel contra los palestinos.

Saeb

Neither Erekat nor his boss, Mahmoud Abbas, has denounced the violence by Palestinians against Jews. The only time they issue condemnations is when Israel arrests teenagers for throwing stones and firebombs. Our leaders believe Israel has no right to defend itself against those who seek to burn Jews driving in their vehicles or sleeping inside their homes.

Ni Erekat ni su jefe, Mahmoud Abbas, ha denunciado la violencia por parte de los palestinos contra los judíos. La única vez que emiten condenas es cuando Israel arresta a los adolescentes por lanzar piedras y bombas incendiarias. Nuestros líderes creen que Israel no  tiene derecho a defenderse contra los que tratan de quemar a los judíos que están conduciendo sus vehículos o están durmiendo dentro de sus casas.

jovenes palestinos

If anyone is desecrating Islamic holy sites, it is those who bring explosives, stones and firebombs into Al-Aqsa Mosque in the first place. For the past few months, dozens of Palestinian youths have used the mosque as a launching pad for attacking Jewish visitors and policemen on the Temple Mount. The Jews who visit the site do not bring with them stones, firebombs and clubs. It is young Muslim men who are desecrating our holy sites with their “filthy feet.”

Si alguien está profanando lugares santos islámicos, es el que trae explosivos, piedras y bombas incendiarias en Al-Aqsa en  primer lugar. En los últimos meses, decenas de jóvenes palestinos han utilizado la mezquita como una plataforma de lanzamiento para atacar a los visitantes y los policías judíos en el Monte del Templo. Los judíos que visitan el sitio no traen consigo piedras, bombas incendiarias y clubs. Son los jóvenes musulmanes que están profanando nuestros lugares sagrados con sus “pies sucios.”

profecias

Such reports show that Muslims have no respect for their religious sites. The images of masked youths inside Al-Aqsa Mosque, collecting stones for attacking Jews, also reveal the true intentions of the rioters and those behind them: to harm Jewish visitors and policemen, who anyway have no plans to enter the mosque.

Estos informes muestran que los musulmanes no tienen ningún respeto por sus lugares religiosos. Las imágenes de jóvenes enmascarados dentro de Al-Aqsa, recogiendo piedras para atacar a los  judíos, también revelan las verdaderas intenciones de los manifestantes y los que están detrás de ellos: para dañar a los visitantes y policías judíos, que de ningún  tienen planes de entrar en la mezquita.

mesquita 4

We contaminate our mosques with our own hands and feet and then blame Jews for desecrating Islamic holy sites. Not only are we lying, but we are also displaying the highest level of hypocrisy and impudence. We plan and initiate the violence on the Temple Mount and elsewhere and then we run to complain to the world that Israel is arresting our youths “for no reason.”

Nosotros contaminamos nuestras mezquitas con nuestras propias manos y los pies,  luego culpamos a los judíos por profanar los lugares sagrados islámicos. No sólo estamos mintiendo, sino que  también estamos mostramos el más alto nivel de hipocresía y desfachatez. Planificamos e iniciamos la violencia en el Monte del Templo y en otro lugar y luego corremos a quejarse al mundo que Israel está arrestando a nuestros jóvenes “sin razón”.

puerta

It is obvious that our leaders are once again leading us toward a catastrophe. They want our children to get hurt or killed so that they can go to the United Nations and complain that Israel is using “excessive force” against the Palestinians. Our leaders, of course, do not tell the world that they are the ones inciting these young men to take to the streets and attack the first Jew they run into. Nor do they tell the world that it is Muslims, and not Jews, who are contaminating Islamic holy sites through their violent acts.

Es obvio que nuestros líderes están una vez más conduciéndonos hacia una catástrofe. Quieren que nuestros niños se lastiman o mueren, para que puedan ir a las Naciones Unidas y quejarse, de que Israel está utilizando “fuerza excesiva” contra los palestinos. Nuestros líderes, por supuesto, no le dicen al mundo que ellos son los que incitan a estos jóvenes a salir a las calles y atacar  a los primeros judíos con que se topen. Tampoco le dicen al mundo que son musulmanes, y no judíos, los que están contaminando los lugares santos islámicos a través de sus actos violentos.

Fuente:

Bassam Tawil is a scholar based in the Middle East.

http://www.gatestoneinstitute.org/6618/palestinian-leaders-liars

http://es.gatestoneinstitute.org/6645/palestinos-lideres-mentirosos

Fotos: Google

¿Por qué celebramos la Torá en este día?

Breslei.co.il

Simjat Torá tiene una curiosa descripción en la Torá: “En el octavo día habrá una convocación sagrada para ti… es una retención (atzéret)”(Levítico 23:36). ¿Qué es una retención?

El Midrash explica:

“Dios le dice a Israel: ‘Los retengo junto a Mí’. Es como un rey que invita a sus hijos a un banquete que durará varios días. Cuando llega el momento de irse, dice: ‘Mis hijos, por favor quédense conmigo otro día. La partida de ustedes es difícil para Mí. Acabamos de pasar Rosh HaShaná, Iom Kipur y Sucot juntos. Los he juzgado, los he perdonado y los protegí del sol en Mis Nubes protectoras. No quiero que se vayan tan pronto. Quédense un día más’”.

Leer el artículo completo:

SimchatTorahJustYouMe230x150-EN

Simjat Torá: Sólo tú y yo

En medio de todo el baile y la celebración, nos damos cuenta que estamos a solas con Dios.

Simjat Torá tiene una curiosa descripción en la Torá: “En el octavo día habrá una convocación sagrada para ti… es una retención (atzéret)”(Levítico 23:36). ¿Qué es una retención?

El Midrash explica:

“Dios le dice a Israel: ‘Los retengo junto a Mí’. Es como un rey que invita a sus hijos a un banquete que durará varios días. Cuando llega el momento de irse, dice: ‘Mis hijos, por favor quédense conmigo otro día. La partida de ustedes es difícil para Mí. Acabamos de pasar Rosh HaShaná, Iom Kipur y Sucot juntos. Los he juzgado, los he perdonado y los protegí del sol en Mis Nubes protectoras. No quiero que se vayan tan pronto. Quédense un día más’”.

simjat-tora

¿Por qué celebramos la Torá en este día?

Simjat Torá tiene un aspecto muy íntimo. Después de celebrar tantas otras ocasiones festivas, Dios nos pide un último día, sólo con nosotros. No hay actividades especiales: no hay shofar, juicio, sucá, lulav.

“Dejemos todo de lado y pasemos juntos un día más, sólo ustedes y Yo”.

De hecho, las festividades anteriores involucraban a toda la humanidad: en las Altas Fiestas Dios juzga a todo el mundo. En Sucot llevábamos ofrendas al Templo para el bienestar de todas las naciones.

Simjat Torá es distinto.

Dios nos pide que pasemos un tiempo juntos, con tranquilidad. No hay nadie más, sólo nosotros.

¿Cómo celebramos nuestro día especial con Dios? Tomando Su regalo especial para el pueblo judío: alzando Su Torá y bailando con ella.

¿Pero por qué celebramos la Torá en este día? ¿Acaso no recibimos la Torá en la festividad de Shavuot que conmemora la Revelación en el Monte Sinaí? ¿Por qué el extremo opuesto del año?

bailar

La respuesta es que perdimos la Torá que recibimos en Shavuot. Después de la Revelación, Moshé permaneció en la montaña durante 40 días más, mientras Dios le enseñaba la Torá que después él debería enseñarle a la nación. Moshé descendió de la montaña y encontró a una parte de la nación bailando alrededor de un Becerro de Oro, mientras la mayoría del pueblo permanecía indiferente ante la tragedia. Moshé rompió las Tablas, anulando nuestro primermatrimonio con Dios. Perdimos la Torá que acabábamos de adquirir; no fuimos capaces de vivir a la altura de sus ideales.

becerro

Moshé pasó los 40 días siguientes pidiéndole a Dios que no eliminara a la nación por completo. Luego pasó otros 40 días en el Monte Sinaí recibiendo las Segundas Tablas. Volvió en Iom Kipur, cuando Dios perdonó a toda la nación. Esta es la Torá que celebramos en Simjat Torá.

Moises

Entonces, hay dos fechas en el calendario judío en que celebramos la Torá: Shavuot y Simjat Torá. En Shavuot celebramos la Torá que tuvimos y perdimos. ¿Por qué celebramos lo que perdimos? Porque el importante evento de la Revelación en Sinaí fue algo que el mundo jamás olvidará. Dios bajó al Monte Sinaí con toda Su gloria, y toda la creación quedó congelada ante la abrumadora presencia de Dios. El pueblo de Israel se aterrorizó, se sacudió hasta la médula. Le rogamos a Moshé que actuara como intermediario entre nosotros y Dios, “…¿porque quién de entre toda carne escucha la voz del Dios Viviente hablando desde el fuego como nosotros y vive?”(Deuteronomio 5:23) Fue una experiencia intimidante, una que nosotros como nación, al igual que el mundo entero, jamás olvidaremos.

fe0039-don-torah

 En la actualidad muchas personas celebran Shavuot permaneciendo toda la noche despiertos estudiando Torá. ¿Quién puede dormir en la noche previa a semejante evento? Sin embargo, durante Shavuot, nunca nos preguntamos si estamos respetando la Torá que Dios nos dio. La Torá que Dios nos dio en el Monte Sinaí no es la Torá que tenemos hoy. La revelación fue el mayor evento nacional que nos ha ocurrido como pueblo, pero no pudimos vivir a la altura del mismo.

shavuot

Una Torá personal

En contraste, en Simjat Torá no celebramos nuestra recepción nacional de la Torá, sino la personal. Dios nos dio las Segundas Tablas porque nos consideró aptos para recibirlas. Acababa de perdonarnos en Iom Kipur y decidió aceptarnos de nuevo. En Simjat Torá cada uno de nosotros celebra acercándose a esa Torá que Dios nos confió y bailando con ella. Por esta misma razón, cada uno de los miembros de la sinagoga es llamado a la Torá para la lectura de una sección.

simjat-tora

Bailar en una multitud es una experiencia muy personal

Todo el que ha bailado en una multitud sabe que, en realidad, es una experiencia muy personal. A pesar de la gran cantidad de personas que te rodea, te sientes muy solo. Te pierdes en una gran masa de gente en movimiento, no estás consciente de los individuos que hay dentro del grupo ni de tu ubicación dentro de él.

Cuando bailamos en Simjat Torá celebramos nuestra relación personal con la Torá. Al mismo tiempo, nos sentimos parte del pueblo de Israel y, al mismo tiempo, a solas con nuestro Dios. Esta no es sólo la Torá de la nación de Israel, sino que es nuestra propia Torá. Cada uno de nosotros sostiene la Torá y celebra lo que significa la sabiduría de Dios para él. Cada persona tiene su propia perspectiva sobre la Torá de Dios. Cada persona tiene su historia sobre cómo la Torá ha tocado su vida y cómo se ha convertido en la persona que es actualmente.

1simkhat

La familia de mi abuelo llegó a Estados Unidos desde Ucrania a principios del siglo 20, siendo uno de entre 11 hijos en una familia muy tradicional. En una historia que se repitió literalmente 2 millones de veces, la gente envió a sus hijos a escuelas públicas y seoccidentalizaron, perdiendo la mayoría de sus observancias religiosas en el proceso.

Todos excepto mi abuelo. Hace casi 100 años, un rabino local convenció a su padre —mi bisabuelo— de enviar a su hijo Abraham a una yeshivá en otra ciudad. Siendo tan sólo un adolescente, mi abuelo fue a estudiar en lo que más adelante se convertiría en Yeshiva University, donde obtuvo su ordenación rabínica, al igual que lo hicieron su hijo y su nieto después de él.

Cada uno de nosotros tiene su historia personal, cómo se convirtió en la persona que es actualmente y qué significa la Torá para él. La Torá es posesión de todos nosotros. Nadie tiene el monopolio de la sabiduría de Dios. Es sabiduría que todos podemos estudiar y a partir de la cual todos podemos crecer, todos podemos reconocer el mensaje personal que tiene para cada uno de nosotros. Cuando bailamos en Simjat Torá, celebramos que hemos sido limpiados en Iom Kipur. Celebramos que Dios ha vuelto a aceptarnos. Y celebramos que la Torá es nuevamente nuestra.

mujeres

Vídeos:

Simjat Torá: La chispa que llevamos dentro

http://www.aishlatino.com/a/mm/Simjat-Tora-La-chispa-que-llevamos-dentro.html?s=rab

Simjat Torá: ¿Existe el amor a primera vista?

Saber esto es la clave para entender la importancia del estudio de la Torá en el judaísmo.

http://www.aishlatino.com/a/mm/Simjat-Tora-Existe-el-amor-a-primera-vista.html

Simjat Torá: Bajando la Torá a este mundo

http://www.aishlatino.com/a/mm/Simjat-Tora-Bajando-la-Tora-a-este-mundo.html?s=rab

Fuente:

http://www.aishlatino.com/h/su/st/Simjat-Tora-Solo-tu-y-yo.html?s=show

Fotos: Google

http://www.breslev.co.il/default.aspx?language=spanish