Beinart’s Final Solution: End Israel as Nation-State of the Jewish People / La Solución Final de Beinart: Poner fin a Israel como Nación-Estado del Pueblo Judío

Devarim – Deuteronomy – Chapter 14

2 For you are a holy people to the Lord, your God, and the Lord has chosen you to be a treasured people for Him, out of all the nations that are upon the earth. בכִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וּבְךָ֞ בָּחַ֣ר יְהֹוָ֗ה לִֽהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה:

Porque eres un pueblo santo para el Señor, tu Dios, y el Señor te ha elegido para que seas un pueblo atesorado por Él, de todas las naciones que están sobre la tierra.

Beinart’s Final Solution: End Israel as Nation-State of the Jewish People / La Solución Final de Beinart: Poner fin a Israel como Nación-Estado del Pueblo Judío

by Alan M. Dershowitz

  • If Israel were to end its existence as the nation-state of the Jewish people — as Beinart advocates — and become a Jewish “homeland” in a single binational, bi-religious state, a demographic war would become inevitable, in which Jews and Muslims would compete to become a majority. As soon as a Muslim majority materialized, the Jewish “homeland” would become precisely the kind of “Bantustan” that Beinart has railed against in the context of South Africa.
  • The Jewish minority would be ruled by the Muslim majority, even if it were given some degree of autonomy. Their protection would be largely in the hands of the Muslim majority, many of whom believe there is no place for a Jewish entity anywhere in the region.
  • A Palestinian majority would not allow persecuted Jews from around the world to seek asylum, as they can today under Israel’s Law of Return. Instead, the Palestinian state would enact its own law of return that would allow millions of exiles to “return” and assure a permanent Muslim supermajority.

Peter Beinart’s New York Times op-ed advocating the end of Israel as the nation-state of the Jewish people is a study in historical ignorance, willful deception and arrogant rejection of democracy(…)

To Read the full article:

gatestoneinstitute.org/peter-beinart-final-solution

  • Si Israel terminara su existencia como el Estado-Nación del pueblo Judío, como defiende Beinart, y se convirtiera en una “patria” Judía en un solo estado binacional y birreligioso, una guerra demográfica sería inevitable, en la que Judíos y musulmanes competiría para convertirse en mayoría. Tan pronto como se materializara una mayoría musulmana, la “patria” Judía se convertiría precisamente en el tipo de “bantustano” contra el cual Beinart ha protestado en el contexto de Sudáfrica.
  • La minoría Judía sería gobernada por la mayoría musulmana, incluso si se le otorgara cierto grado de autonomía. Su protección estaría en gran parte en manos de la mayoría musulmana, muchos de los cuales creen que no hay lugar para una entidad Judía en ninguna parte de la región.
  • Una mayoría palestina no permitiría a los Judíos perseguidos de todo el mundo buscar asilo, como pueden hacer hoy en día bajo la Ley de Retorno de Israel. En cambio, el estado palestino promulgaría su propia ley de retorno que permitiría a millones de exiliados “regresar” y asegurar una supermayoría musulmana permanente.

El artículo de opinión de Peter Beinart en el New York Times que defiende el fin de Israel como el Estado-Nación del pueblo Judío es un estudio sobre ignorancia histórica, engaño deliberado y rechazo arrogante de la democracia.

Beinart propuso que un solo estado binacional y birreligioso en lo que ahora es Israel, Cisjordania y la Franja de Gaza reemplaza al actual Israel, cuya población Judía recibiría una “patria” dentro de la nueva nación. Pero Beinart ignora lamentablemente los intentos anteriores de crear o mantener estados binacionales o birreligiosos.

Beinart ignora las lecciones de la historia que rodean a la ex Yugoslavia, el esfuerzo fallido de Tito para crear una sola nación artificial de diferentes etnias y religiones, que terminó en genocidio, tragedia y su ruptura en varios estados que ahora viven en relativa paz. Omite cualquier mención de Líbano, un experimento fallido en el intercambio de poder entre musulmanes y cristianos. Escribe como si la India hindú todavía incluyera al Pakistán musulmán, en lugar de haberse dividido después de un considerable derramamiento de sangre y división. En cambio, se centra en dos países, Irlanda del Norte y Sudáfrica, que tienen poca relación con el actual Israel, Cisjordania y Gaza. Irlanda del Norte es un país cuya población es étnicamente similar, con solo diferencias religiosas en un momento en que la religión juega un papel mucho menos importante en la vida de muchos laicos irlandeses del norte. Sudáfrica era un país en el que una pequeña minoría de blancos dominaba a una gran mayoría de negros, y ahora es una nación predominantemente negra.

Israel y los territorios palestinos son totalmente diferentes. La población de Israel es una mezcla de judíos, musulmanes y cristianos asquenazíes y sefardíes. Cisjordania y Gaza están compuestos casi exclusivamente por árabes musulmanes.

Solía haber una mezcla de musulmanes y cristianos, pero la mayoría de los cristianos han sido expulsados. La población árabe musulmana combinada de Israel, Cisjordania y Gaza es cercana en número a la población Judía de Israel. Si Israel terminara su existencia como el Estado-Nación del pueblo Judío, como defiende Beinart, y se convirtiera en una “patria” Judía en un solo estado binacional y birreligioso, una guerra demográfica sería inevitable, en la que Judíos y musulmanes competiría para convertirse en mayoría. Tan pronto como se materializara una mayoría musulmana, la “patria” Judía se convertiría precisamente en el tipo de “bantustano” contra el cual Beinart ha protestado en el contexto de Sudáfrica. La minoría Judía sería gobernada por la mayoría musulmana, incluso si se le otorgara cierto grado de autonomía. Su protección estaría en gran parte en manos de la mayoría musulmana, muchos de los cuales creen que no hay lugar para una entidad Judía en ninguna parte de la región.

Fue precisamente este miedo lo que llevó a la creación del sionismo político en el siglo XIX. Theodor Herzl y otros experimentaron el antisemitismo de Europa y la incapacidad de la minoría Judía allí para protegerse contra los pogromos y la discriminación. Poner la seguridad de la población Judía de Israel en manos de una mayoría musulmana potencialmente hostil sería una invitación al posible genocidio.

Beinart insiste en que los Israelíes y Judíos de hoy deben ignorar las lecciones del Holocausto. Pero aquellos que ignoran la historia están destinados a repetirla. Y los Judíos no pueden darse el lujo de ver una repetición de su pasado trágico.

Beinart nunca discute el tema de quién controlaría las fuerzas armadas y, más particularmente, el arsenal nuclear de Israel, bajo un estado binacional y birreligioso. Recuerde que la constitución actual de Hamas exige que un estado palestino sea una nación islámica sujeta a la ley islámica. Incluso si el estado de mayoría palestina permitiera a la patria de la minoría Judía tener sus propias leyes nacionales, el propio estado, con su mayoría musulmana, presumiblemente controlaría las fuerzas armadas. Esto crearía otro estado islámico, entre los muchos que existen actualmente, pero este tendría un arsenal nuclear. Una mayoría palestina tampoco permitiría que los Judíos perseguidos de todo el mundo busquen asilo, como pueden hacer hoy en virtud de la Ley de Retorno de Israel. En cambio, el estado palestino promulgaría su propia ley de retorno que permitiría a millones de exiliados “regresar” y asegurar una supermayoría musulmana permanente.

      *         *         *          *

Devarim – Deuteronomy – Chapter 7

6 For you are a holy people to the Lord, your God: the Lord your God has chosen you to be His treasured people, out of all the peoples upon the face of the earth. וכִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּךָ֞ בָּחַ֣ר | יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ לִֽהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה:
7 Not because you are more numerous than any people did the Lord delight in you and choose you, for you are the least of all the peoples. זלֹ֣א מֵֽרֻבְּכֶ֞ם מִכָּל־הָֽעַמִּ֗ים חָשַׁ֧ק יְהֹוָ֛ה בָּכֶ֖ם וַיִּבְחַ֣ר בָּכֶ֑ם כִּֽי־אַתֶּ֥ם הַמְעַ֖ט מִכָּל־הָֽעַמִּֽים:

Porque eres un pueblo santo para el Señor, tu Dios: el Señor tu Dios te ha escogido para ser Su pueblo atesorado, de todos los pueblos sobre la faz de la tierra.

No porque seas más numeroso que cualquier otro pueblo, el Señor se deleitó en ti y te eligió, porque eres el menor de todos los pueblos.        

 

 

Who Governs? / Quién Gobierna?

https://twitter.com/Yossi_eli/status/1283148855937294337

תיעוד ענק: אלפים בהפגנה נגד נתניהו בבלפור

Gantz: We may have to impose partial or full lockdown

Defense Minister Benny Gantz warns Israelis the country could be heading to a partial or full lockdown to stem the spread of the coronavirus.

In an interview with the Kan public broadcaster, an excerpt of which was aired in a preview, Gantz says: “I want the public to know that there could be a situation in which we will need to return to a partial lockdown or a full lockdown, or to step up the restrictions.”

He predicts the coronavirus could remain a threat “for a year and a half or even more.”

The full interview will be aired on Kan’s nightly news.

Gantz: puede que tengamos que imponer un bloqueo parcial o total

El ministro de Defensa, Benny Gantz, advierte a los Israelíes que el país podría encaminarse a un cierre parcial o total para detener la propagación del coronavirus.

En una entrevista con la emisora pública Kan, cuyo extracto fue transmitido en una vista previa, Gantz dice: “Quiero que el público sepa que podría haber una situación en la que tendremos que volver a un bloqueo parcial o un bloqueo total o para intensificar las restricciones “.

Él predice que el coronavirus podría seguir siendo una amenaza “durante un año y medio o incluso más”.

La entrevista completa se transmitirá en las noticias nocturnas de Kan.

Daniel – Chapter 2

20 Daniel spoke up and said, “May the Name of God be blessed from everlasting even to everlasting, to Whom are wisdom and might. כעָנֵ֚ה דָֽנִיֵּאל֙ וְאָמַ֔ר לֶֽהֱוֵ֨א שְׁמֵ֚הּ דִּֽי־אֱלָהָא֙ מְבָרַ֔ךְ מִן־עָֽלְמָ֖א וְעַ֣ד־עָֽלְמָ֑א דִּ֧י חָכְמְתָ֛א וּגְבוּרְתָ֖א דִּֽי־לֵ֥הּ הִֽיא:
21 And He changes the times and the seasons, He removes kings and sets up kings; He grants wisdom to the wise and knowledge to those who know understanding. כאוְ֠הוּא מְהַשְׁנֵ֚א עִדָּֽנַיָּא֙ וְזִמְנַיָּ֔א מְהַעְדֵּ֥ה מַלְכִ֖ין וּמְהָקֵ֣ים מַלְכִ֑ין יָהֵ֚ב חָכְמְתָא֙ לְחַכִּימִ֔ין וּמַנְדְּעָ֖א לְיָֽדְעֵ֥י בִינָֽה:
22 He reveals the profound and secret things; He knows what is in the dark, and light dwells with Him. כבה֛וּא גָּלֵ֥א עַמִּֽיקָתָ֖א וּמְסַתְּרָתָ֑א יָדַע֙ מָ֣ה בַֽחֲשׁוֹכָ֔א וּנְהוֹרָ֖א (כתיב וּנְהֹירָ֖א) עִמֵּ֥הּ שְׁרֵֽא:

Daniel 2

(20) Daniel habló y dijo: “bendito sea el nombre de Dios para siempre, porque la sabiduría y el poder son Suyos.

(21) Y Él cambia los tiempos y las estaciones, quita reyes y pone reyes, le da sabiduría al sabio y conocimiento a los que tienen comprensión.

Daniel – Chapter 2

37 You, O King, the King of kings, the God of heaven gave you a strong, powerful, and prominent kingdom. לזאַ֣נְתְּ (כתיב אַ֣נְתְּה) מַלְכָּ֔א מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א דִּי אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א מַלְכוּתָ֥א חִסְנָ֛א וְתָקְפָּ֥א וִֽיקָרָ֖א יְהַב־לָֽךְ:
38 And wherever people, wild beasts, and birds of the sky dwell, He has given into your hand and has given you dominion over them all. You are the head of gold. לחוּבְכָל־דִּ֣י דָֽיְרִ֣ין (כתיב דָֽאְרִ֣ין) בְּֽנֵי־אֲ֠נָשָׁא חֵיוַ֨ת בָּרָ֚א וְעֽוֹף־שְׁמַיָּא֙ יְהַ֣ב בִּידָ֔ךְ וְהַשְׁלְטָ֖ךְ בְּכָלְּה֑וֹן אַ֣נְתְּ־ (כתיב אַנְתְּה) ה֔וּא רֵאשָׁ֖ה דִּ֥י דַֽהֲבָֽא:

Daniel 2

(37) Tú, oh rey, rey de reyes, a quien el Dios del cielo ha dado el reino el poder, la fuerza y la gloria,

(38) de modo que dondequiera que habitan los hijos de hombres, las bestias del campo y las aves de los cielos, Él los ha dado en tu mano y ha hecho que reines sobre todos ellos, tú eres la cabeza de oro.

Daniel – Chapter 4

14 By the decree of the wakeful ones is the matter and by the word of the holy ones is the edict, in order that the living should know that the Most High rules over the kingdom of man, and to whom He wishes He gives it, and the lowest of men He sets upon it. ידבִּגְזֵרַ֚ת עִירִין֙ פִּתְגָּמָ֔א וּמֵאמַ֥ר קַדִּישִׁ֖ין שְׁאֵֽלְתָּ֑א עַד־דִּבְרַ֡ת דִּֽי־יִנְדְּע֣וּן חַ֠יַּיָּא דִּֽי־שַׁלִּ֨יט עִלָּאָ֜ה (כתיב עִלָּיאָ֜) בְּמַלְכ֣וּת אֲנָשָׁ֗א (כתיב אֲנָושָׁ֗א) וּלְמַן־דִּ֚י יִצְבֵּא֙ יִתְּנִנַּ֔הּ וּשְׁפַ֥ל אֲנָשִׁ֖ים יְקִ֥ים עֲלַֽהּ (כתיב עֲלַיהּ) :

Daniel 4

(14) Por decreto de los que están vigilantes es el asunto y por la palabra de los santos es el edicto, para que los vivos sepan que el Altísimo gobierna sobre el reino del hombre, y a quien Él desea que se lo dé, y, El más bajo de los hombres Él pone sobre él.

Tehillim – Psalms – Chapter 107

33 He makes rivers into a desert, and springs of water into an arid place; לגיָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֜֗יִם לְצִמָּאֽוֹן:
34 A fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants. לדאֶ֣רֶץ פְּ֖רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵֽ֜רָעַ֗ת י֣וֹשְׁבֵי בָֽהּ:

Los Salmos 107 (33-34)

(33) Él convierte los ríos en un desierto, y los manantiales en tierra sedienta,

(34) y una tierra fructífera en un erial salitroso, por la maldad de quienes moran allí.

Tehillim – Psalms – Chapter 107

1 Give thanks to the Lord because He is good, for His kindness is eternal. אהֹד֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ:
2 Those redeemed by the Lord shall say it, those whom He redeemed from the hands of an oppressor. ביֹ֣אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֜אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר:
3 And gathered them from lands, from the east and from the west, from the north and from the sea. גוּמֵֽאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּֽעֲרָ֑ב מִ֜צָּפ֗וֹן וּמִיָּֽם:
4 They strayed in the desert, on a road of desolation; they did not find an inhabited city. דתָּע֣וּ בַ֖מִּדְבָּר בִּֽישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֜וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ:
5 Hungry as well as thirsty, their soul enwraps itself in them. הרְעֵבִים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֜פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף:
6 And they cried out to the Lord in their distress; from their straits He rescued them. ווַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֖הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֜מְּצוּקֽוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם:
7 And He led them on a straight road, to go to an inhabited city. זוַיַּדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֜לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב:
8 They shall give thanks to the Lord for His kindness, and for His wonders to the children of men. חיוֹד֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֜נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם:
9 For He sated a yearning soul, and a hungry soul He filled with goodness. טכִּֽי־הִ֖שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֽׁוֹקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֜עֵבָ֗ה מִלֵּא־טֽוֹב:
10 Those who sit in darkness and the shadow of death, prisoners of affliction and iron. ייֹ֣שְׁבֵי חֹ֥שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל:
11 For they rebelled against the words of God, and they scorned the counsel of the Most High. יאכִּֽי־הִ֖מְרוּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַֽעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ:
12 And He humbled their heart with toil; they stumbled with no one to help them. יבוַיַּכְנַ֣ע בֶּֽעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּֽ֜שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר:
13 And they cried out to the Lord in their distress; from their straits He saved them. יגוַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֖הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֜מְּצֻקֽוֹתֵיהֶ֗ם יֽוֹשִׁיעֵֽם:
14 He took them out of darkness and the shadow of death, and He broke open their bonds. ידיֽוֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמֽוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק:
15 They shall give thanks to the Lord for His kindness, and for His wonders to the children of men. טויוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֜נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם:
16 For He broke copper doors, and cut off iron bars. טזכִּֽי־שִׁ֖בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ:
17 Fools, because of the way of their transgression and because of their iniquities, are afflicted. יזאֱוִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּ֜מֵֽעֲוֹנֹ֖תֵיהֶ֣ם יִתְעַנּֽוּ:
18 Their soul despises all food, and they reach the portals of death. יחכָּל־אֹ֖כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֜יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת:
19 And they cried out to the Lord in their distress; from their straits He saved them. יטוַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְהֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֜מְּצֻקֽוֹתֵיהֶ֗ם יֽוֹשִׁיעֵֽם:
20 He sent His word and healed them, and extricated them from their pit. כיִשְׁלַ֣ח דְּ֖בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֜ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִֽיתוֹתָֽם:
21 They shall give thanks to the Lord for His kindness, and for His wonders to the children of men. כאיוֹד֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֜נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם:
22 And they shall slaughter sacrifices of thanksgiving, and they shall tell of His deeds with song. כבוְיִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַֽעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה:
23 Those who go down to the sea in ships, who do work in mighty waters. כגיֽוֹרְדֵ֣י הַ֖יָּם בָּֽאֳנִיּ֑וֹת עֹ֘שֵׂ֥י מְ֜לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים:
24 They saw the deeds of the Lord and His wonders in the deep. כדהֵ֣מָּה רָאוּ מַֽעֲשֵׂ֣י יְהֹוָ֑ה וְ֜נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה:
25 He spoke, and He set up a tempest, and it raised its waves. כהוַיֹּ֗אמֶר וַ֖יַּֽעֲמֵד ר֥וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּר֘וֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו:
26 They went up to the heavens, they came down to the depths; their soul melted with trouble. כויַֽעֲל֣וּ שָׁ֖מַיִם יֵֽרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֜פְשָׁ֗ם בְּרָ֘עָ֥ה תִתְמוֹגָֽג:
27 They were frightened and staggered like a drunkard, and all their wisdom was destroyed. כזיָח֣וֹגּוּ וְ֖יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכָל־חָ֜כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע:
28 They cried out to the Lord from their distress, that He take them out of their straits. כחוַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֖הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּ֜מִמְּצוּקֹֽתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם:
29 The tempest He had set up [settled] into a calm, and their waves were stilled. כטיָקֵ֣ם סְעָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֜יֶּֽחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם:
30 They rejoiced that they were stilled, and He led them to the region of their desire. לוַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֜יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם:
31 They shall thank the Lord for His kindness, and for His wonders to the children of men. לאיוֹד֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֜נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם:
32 And they shall exalt Him in an assembly of people, and in a sitting of elders, praise Him. לבוִיר֣וֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַֽלְלֽוּהוּ:
33 He makes rivers into a desert, and springs of water into an arid place; לגיָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֜֗יִם לְצִמָּאֽוֹן:
34 A fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants. לדאֶ֣רֶץ פְּ֖רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵֽ֜רָעַ֗ת י֣וֹשְׁבֵי בָֽהּ:
35 He makes a desert into a pool of water, and a wasteland into springs of water. להיָשֵׂ֣ם מִּ֖דְבָּר לַֽאֲגַם־מַּ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֜יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם:
36 And He settles the hungry there, and they establish an inhabited city. לווַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַֽ֜יְכֽוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב:
37 And they sow fields and plant vineyards, which produce fruits and grain. לזוַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֖דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַֽ֜יַּֽעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבוּאָֽה:
38 And He blessed them, and they multiplied exceedingly, and their animals did not decrease. לחוַיְבָ֣רֲכֵם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֜בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט:
39 Whereas they were few and they sank down from dominion, trouble, and sorrow. לטוַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן:
40 He pours contempt upon princes and leads them astray in a wasteland where there is no path. משֹׁפֵ֣ךְ בּ֖וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֜יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ:
41 And He strengthened the needy from poverty and made him families like flocks. מאוַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֜צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת:
42The upright see and rejoice, and all injustice shuts its mouth. מביִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֜וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ:
43 He who is wise will keep these in mind, and they will ponder the kind deeds of the Lord. מגמִֽי־חָ֖כָם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֜יִֽתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַסְדֵּ֥י יְהֹוָֽה:

Los Salmos 107

(1) “Alabad al Eterno, porque es benevolente y Su misericordia perdura para siempre”.

(2) Así digan los redimidos del Eterno, a quienes Él libró de la mano del adversario,

(3) y reunió de las tierras, desde el oriente hasta el occidente, y desde el norte, y desde el mar.

(4) Vagaron por el desierto donde nada había. No encontaron morada alguna.

(5) Hambrientos y sedientos, sus almas desfallecieron.

(6) Entonces clamaron al Eterno en medio de sus tribulaciones, y Él los libró de sus apreturas.

(7) Y los condujo por un camino derecho, para que pudieran ir a una ciudad habitada.

(8) Alaben ellos al Eterno por Su misericordia y Sus obras maravillosas para con los hijos de los hombres,

(9) porque satisfizo el alma ansiosa, y el alma hambrienta Él la llenó de bien.

(10) Estaban sentados en tinieblas y en las sombras de la muerte, cautivos por la aflicción y por hierro,

(11) porque se habían rebelado contra las palabras de Dios y habían desoído el consejo del Altísimo.

(12) Por lo tanto Él humilló el corazón de ellos con trabajos. Tropezaron y no hubo quien los ayudara.

(13) Clamaron al Eterno en medio de sus padecimientos, y Él los salvó,

(14) Sacándolos de las tinieblas y de las sombras de la muerte y rompiendo sus cadenas.

(15) Alaben ellos al Eterno por Su misericordia y por Sus obras marvillosas para con los hijos de hombre,

(16) porque ÉL rompió los portones de bronce y corto las barras de hierro aprisionadoras.

(17) Enloquecidos por el camino de sus transgresiones, y afligidos a causa de sus iniquidades,

(18) sus almas aborrecían toda clase de alimentos, y se acercaban a los portones de la muerte.

(19) Clamaron pues al Eterno en medio de sus tribulaciones, y Él los salvó.

(20) Envió Su palabra y los sanó, y los libró de sus tumbas.

(21) Alaben ellos al Eterno por Su misericordia y por Sus obras maravillosas para los hijos de los hombres,

(22) y ofrezcan los sacrificos de la alabanza, y declaren Sus obras cantando.

(23) Los que bajan al mar en barcos, los que trafican e las grandes aguas,

(24) vieron las obras del Eterno, y sus maravillas en las profundidades.

(25) Porque Él ordena, y se levanta el viento tormentoso que levanta las olas,

(26) las que ascienden al cielo y bajan a los abismos. Su alma se derrite por causa del mal.

(27) Van de un lado al otro y tambalean como un borracho, y toda su sabiduría es tragada.

(28) Claman (los marinos) al Eterno en su aflicción, y Él los saca de apreturas.

(29) Aquieta la tormenta, de manera que las olas se aplacan.

(30) Entonces se alegran porque las olas se aquietaron, y Él los conduce a su deseado puerto.

(31) Alaben ellos al Eterno por Su misericordia y Sus obras maravillosas para con los hijos de los hombre.

(32) Exáltenle también ante la congregación del pueblo, y alábenle en el consejo de los ancianos.

(33) Él convierte los ríos en un desierto, y los manantiales en tierra sedienta,

(34) y una tierra fructífera en un erial salitroso, por la maldad de quienes moran allí.

(35) Torna un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en  manantiales,

(36) y allí hace residir al hambriento, y establece una ciudad para habitar,

(37) y siembra los campos, y planta viñedos, que rinden frutos abundantes.

(38) Él también los bendice, de modo que se multiplican en gran manera, y no tolera que su ganado decrezca.

(39) Y otra vez son disminuidos y abatidos, a causa de la opresión del mal y de los padecimientos.

(40) Él derrama desprecio sobre los príncipes, y hace que vaguen por el desierto sin caminos.

(41) Pero levanta al necesitado de la miseria y hace que su familia sea como un rebaño.

(42) Lo ve le recto y se alegra, y toda la iniquidad cierra su boca.

(43) El que sea sensato observe estas cosas, y considere las compasiones del Eterno.