Shabbat Shalom

Friday, September 24, 2021

18 Tishrei, 5782

Para Shabat durante Sucot es costumbre que las velas se enciendan en la Sucá.

For Sukkot, it is customary for the candles to be lit in the Sukkah

Devarim – Deuteronomy – Chapter 6

4 Hear, O Israel: The Lord is our God; the Lord is one.   דשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהֹוָ֥ה | אֶחָֽד:
5 And you shall love the Lord, your God, with all your heart and with all your soul, and with all your means.   הוְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָֽבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ:
6 And these words, which I command you this day, shall be upon your heart.   ווְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָֽנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־לְבָבֶֽךָ:
7 And you shall teach them to your sons and speak of them when you sit in your house, and when you walk on the way, and when you lie down and when you rise up.   זוְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֨ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ:
8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for ornaments between your eyes.   חוּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹֽטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ:
9 And you shall inscribe them upon the doorposts of your house and upon your gates.

Devarim – Deuteronomio – Capítulo 6

4 Oye, Israel: Jehová es nuestro Dios; el Señor es uno.

5 Y amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todos tus medios.

6 Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón.

7 Y las enseñarás a tus hijos y hablarás de ellas cuando te sientes en tu casa y cuando andes por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.

8 Y las atarás por señal en tu mano, y serán por adorno entre tus ojos.

9 Y las inscribirás en los postes de tu casa y en tus puertas.

Devarim – Deuteronomy – Chapter 11

13 And it will be, if you hearken to My commandments that I command you this day to love the Lord, your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul,   יגוְהָיָ֗ה אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־מִצְו‍ֹתַ֔י אֲשֶׁ֧ר אָֽנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּ֑וֹם לְאַֽהֲבָ֞ה אֶת־יְהֹוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ וּלְעָבְד֔וֹ בְּכָל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶֽם:
14I will give the rain of your land at its time, the early rain and the latter rain, and you will gather in your grain, your wine, and your oil.   ידוְנָֽתַתִּ֧י מְטַר־אַרְצְכֶ֛ם בְּעִתּ֖וֹ יוֹרֶ֣ה וּמַלְק֑וֹשׁ וְאָֽסַפְתָּ֣ דְגָנֶ֔ךָ וְתִירֽשְׁךָ֥ וְיִצְהָרֶֽךָ:
15And I will give grass in your field for your livestock, and you will eat and be sated.   טווְנָֽתַתִּ֛י עֵ֥שֶׂב בְּשָֽׂדְךָ֖ לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ וְאָֽכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ:
16Beware, lest your heart be misled, and you turn away and worship strange gods and prostrate yourselves before them.   טזהִשָּֽׁמְר֣וּ לָכֶ֔ם פֶּן־יִפְתֶּ֖ה לְבַבְכֶ֑ם וְסַרְתֶּ֗ם וַֽעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּֽחֲוִיתֶ֖ם לָהֶֽם:
17And the wrath of the Lord will be kindled against you, and He will close off the heavens, and there will be no rain, and the ground will not give its produce, and you will perish quickly from upon the good land that the Lord gives you.   יזוְחָרָ֨ה אַף־יְהֹוָ֜ה בָּכֶ֗ם וְעָצַ֤ר אֶת־הַשָּׁמַ֨יִם֙ וְלֹא־יִֽהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִתֵּ֖ן אֶת־יְבוּלָ֑הּ וַֽאֲבַדְתֶּ֣ם מְהֵרָ֗ה מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יְהֹוָ֖ה נֹתֵ֥ן לָכֶֽם:
18And you shall set these words of Mine upon your heart and upon your soul, and bind them for a sign upon your hand and they shall be for ornaments between your eyes.   יחוְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־לְבַבְכֶ֖ם וְעַל־נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאוֹת֙ עַל־יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטֽוֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵֽינֵיכֶֽם:
19 And you shall teach them to your sons to speak with them, when you sit in your house and when you walk on the way and when you lie down and when you rise.   יטוְלִמַּדְתֶּ֥ם אֹתָ֛ם אֶת־בְּנֵיכֶ֖ם לְדַבֵּ֣ר בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֨ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ:
20 And you shall inscribe them upon the doorposts of your house and upon your gates,   כוּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ:
21 in order that your days may increase and the days of your children, on the land which the Lord swore to your forefathers to give them, as the days of heaven above the earth.   כאלְמַ֨עַן יִרְבּ֤וּ יְמֵיכֶם֙ וִימֵ֣י בְנֵיכֶ֔ם עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהֹוָ֛ה לַֽאֲבֹֽתֵיכֶ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם כִּימֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ:
22 For if you keep all these commandments which I command you to do them, to love the Lord, your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him,   כבכִּי֩ אִם־שָׁמֹ֨ר תִּשְׁמְר֜וּן אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את אֲשֶׁ֧ר אָֽנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם לַֽעֲשׂתָ֑הּ לְאַֽהֲבָ֞ה אֶת־יְהֹוָ֧ה אֱלֹֽהֵיכֶ֛ם לָלֶ֥כֶת בְּכָל־דְּרָכָ֖יו וּלְדָבְקָה־בֽוֹ:
23 then the Lord will drive out all these nations from before you, and you will possess nations greater and stronger than you.   כגוְהוֹרִ֧ישׁ יְהֹוָ֛ה אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וִירִשְׁתֶּ֣ם גּוֹיִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַֽעֲצֻמִ֖ים מִכֶּֽם:
24 Every place upon which the soles of your feet will tread, will be yours: from the desert and the Lebanon, from the river, the Euphrates River, and until the western sea, will be your boundary.   כדכָּל־הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּף־רַגְלְכֶ֛ם בּ֖וֹ לָכֶ֣ם יִֽהְיֶ֑ה מִן־הַמִּדְבָּ֨ר וְהַלְּבָנ֜וֹן מִן־הַנָּהָ֣ר נְהַר־פְּרָ֗ת וְעַד֙ הַיָּ֣ם הָאַֽחֲר֔וֹן יִֽהְיֶ֖ה גְּבֻֽלְכֶֽם:
25 No man will stand up before you; the Lord your God will cast the fear of you and the dread of you on all the land upon which you tread, as He spoke to you.   כהלֹֽא־יִתְיַצֵּ֥ב אִ֖ישׁ בִּפְנֵיכֶ֑ם פַּחְדְּכֶ֨ם וּמוֹרַֽאֲכֶ֜ם יִתֵּ֣ן | יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם עַל־פְּנֵ֤י כָל־הָאָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּדְרְכוּ־בָ֔הּ כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם:

DEUTERONOMIO 11

13 Y será, si escuchas mis mandamientos que te mando hoy que ames al Señor, tu Dios, y le sirvas con todo tu corazón y con toda tu alma,

14 Daré la lluvia de tu tierra a su tiempo, la lluvia temprana y la lluvia tardía, y recogerás tu grano, tu vino y tu aceite.

15 Y daré pasto en tu campo para tu ganado, y comerás y te saciarás.

16 Tengan cuidado, no sea que se extravíe su corazón, y se aparten y adoren a dioses extraños y se postran ante ellos.

17 Y la ira del Señor se encenderá contra ti, y cerrará los cielos, y no habrá lluvia, y la tierra no dará su producto, y perecerás rápidamente de la buena tierra que el Señor te dio.

18 Y pondrás estas palabras mías en tu corazón y en tu alma, y ​​las atarás como señal en tu mano y serán por adorno entre tus ojos.

19 Y les enseñarás a tus hijos a hablar con ellos, cuando te sientes en tu casa y cuando andes por el camino y cuando te acuestes y cuando te levantes.

20 Y las inscribirás en los postes de tu casa y en tus puertas,

21 para que aumenten vuestros días y los de vuestros hijos, en la tierra que el Señor juró a vuestros antepasados ​​que les daría, como los días del cielo sobre la tierra.

22 Porque si guardas todos estos mandamientos que yo te mando que los cumplas, que ames al Señor, tu Dios, que andes en todos sus caminos y que te adhieras a él,

23 entonces el Señor echará a todas estas naciones de delante de ti, y poseerás naciones más grandes y más fuertes que tú.

24 Todo lugar sobre el que pisarán las plantas de tus pies será tuyo: desde el desierto y el Líbano, desde el río Éufrates hasta el mar occidental será tu límite.

25 Nadie se levantará delante de ti; el Señor tu Dios hará que el temor y el pavor de ti se esparzan sobre toda la tierra que pises, como Él te habló.

Bamidbar – Numbers – Chapter 15

37 The Lord spoke to Moses, saying:   לזוַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
38 Speak to the children of Israel and you shall say to them that they shall make for themselves fringes on the corners of their garments, throughout their generations, and they shall affix a thread of sky blue [wool] on the fringe of each corner.   לחדַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם וְעָשׂ֨וּ לָהֶ֥ם צִיצִ֛ת עַל־כַּנְפֵ֥י בִגְדֵיהֶ֖ם לְדֹֽרֹתָ֑ם וְנָֽתְנ֛וּ עַל־צִיצִ֥ת הַכָּנָ֖ף פְּתִ֥יל תְּכֵֽלֶת:
39 This shall be fringes for you, and when you see it, you will remember all the commandments of the Lord to perform them, and you shall not wander after your hearts and after your eyes after which you are going astray.   לטוְהָיָ֣ה לָכֶם֘ לְצִיצִת֒ וּרְאִיתֶ֣ם אֹת֗וֹ וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־כָּל־מִצְוֹ֣ת יְהֹוָ֔ה וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹֽא־תָת֜וּרוּ אַֽחֲרֵ֤י לְבַבְכֶם֙ וְאַֽחֲרֵ֣י עֵֽינֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם זֹנִ֖ים אַֽחֲרֵיהֶֽם:
40 So that you shall remember and perform all My commandments and you shall be holy to your God.   מלְמַ֣עַן תִּזְכְּר֔וּ וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֶת־כָּל־מִצְו‍ֹתָ֑י וִֽהְיִיתֶ֥ם קְדשִׁ֖ים לֵאלֹֽהֵיכֶֽם:
41 I am the Lord, your God, Who took you out of the land of Egypt to be your God; I am the Lord, your God.   מאאֲנִ֞י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִֽהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם:

NÚMEROS 15

37 El Señor habló a Moisés, diciendo:

38 Habla a los hijos de Israel y diles que se harán flecos en las esquinas de sus vestidos por sus generaciones, y pondrán un hilo de [lana] celeste en el borde de cada esquina.

39 Esto les servirá de franja, y cuando lo vean, recordarán todos los mandamientos del Señor para cumplirlos, y no se desviarán en pos de su corazón y de sus ojos, tras lo cual se extraviarán.

40 para que te acuerdes y cumplas todos mis mandamientos y seas santo a tu Dios.

41 Yo soy el Señor, tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto para ser tu Dios; Yo soy el Señor, tu Dios.

En la Sucá, todos somos uno porque, en esencia, somos un solo ser.

Pero aquello que está fuera de nuestra esencia, aquello que nos convierte en los individuos que somos, todavía no es uno.

En la unidad de Etrog, Lulav, Hadasim y Aravot, todos somos uno como individuos distintos, y nos complementamos para formar un todo único y armonioso.

Pero permanecemos separados en el núcleo, unidos solo superficialmente.

Cuando las dos mitzvot se unen, entonces somos uno en todos los sentidos: la unidad de nuestra esencia resuena en toda la armonía de nuestra diversidad.

Y así será en toda la creación, como una sola sinfonía, pronto, muy pronto.

Fuente:

https://www.chabad.org

Israel ha ingresado a Sukkot!

Suena hermoso, verdad?

Comparto algunos versos de las Sagradas Escrituras, la Torah, la Biblia, donde nos hablan de Sucot, una de las Altas Fiestas.  

Zacarías 14 (16) Y acontecerá que cada nación que quede de todas las que vinieron contra Jerusalem subiran cada año para adorar al Rey, al Eterno de los Ejercitos, y a guardar las fiestas de las Cabañas (Sucot).

Nechemiah – nehemiah – Chapter 8 (13-18)
13 And on the second day, the heads of the fathers’ houses of all the people, the priests, and the Levites, gathered to Ezra the scholar, and to understand the words of the Torah.   יגוּבַיּ֣וֹם הַשֵּׁנִ֡י נֶֽאֶסְפוּ֩ רָאשֵׁ֨י הָֽאָב֜וֹת לְכָל־הָעָ֗ם הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַֽלְוִיִּ֔ם אֶל־עֶזְרָ֖א הַסֹּפֵ֑ר וּלְהַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה:
14 And they found written in the Torah that the Lord had commanded by the hand of Moses that the Children of Israel dwell in booths on the festival in the seventh month.   ידוַיִּמְצְא֖וּ כָּת֣וּב בַּתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֚ה יְהֹוָה֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר֩ יֵֽשְׁב֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל בַּסֻּכּ֛וֹת בֶּחָ֖ג בַּחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִֽי:
15 And that they should announce and proclaim in all their cities and in Jerusalem, saying, “Go out to the mountain and bring olive leaves and leaves of oil trees, myrtle leaves, date palm leaves, and leaves of plaited trees, to make booths, as it is written.”   טווַֽאֲשֶׁ֣ר יַשְׁמִ֗יעוּ וְיַֽעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל בְּכָל־עָֽרֵיהֶם֘ וּבִירֽוּשָׁלִַ֣ם לֵאמֹר֒ צְא֣וּ הָהָ֗ר וְהָבִ֙יאוּ֙ עֲלֵי־זַ֙יִת֙ וַֽעֲלֵי־עֵ֣ץ שֶׁ֔מֶן וַֽעֲלֵ֚י הֲדָס֙ וַֽעֲלֵ֣י תְמָרִ֔ים וַֽעֲלֵ֖י עֵ֣ץ עָבֹ֑ת לַֽעֲשׂ֥ת סֻכֹּ֖ת כַּכָּתֽוּב:
16 And the people went forth and brought [them] and made booths for themselves, each one on his roof and in their courts and in the courts of the House of God, and in the square of the Water Gate, and in the square of the Gate of Ephraim.   טזוַיֵּצְא֣וּ הָעָם֘ וַיָּבִיאוּ֒ וַיַּֽעֲשׂוּ֩ לָהֶ֨ם סֻכּ֜וֹת אִ֚ישׁ עַל־גַּגּוֹ֙ וּבְחַצְרֹ֣תֵיהֶ֔ם וּבְחַצְר֖וֹת בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֑ים וּבִרְחוֹב֙ שַׁ֣עַר הַמַּ֔יִם וּבִרְח֖וֹב שַׁ֥עַר אֶפְרָֽיִם:
17 And all the congregation of the returnees from the captivity made booths and dwelt in the booths, for they had not done so from the days of Jeshua the son of Nun until that day, and there was exceedingly great joy.   יזוַיַּֽעֲשׂ֣וּ כָל־הַ֠קָּהָל הַשָּׁבִ֨ים מִן־הַשְּׁבִ֥י | סֻכּוֹת֘ וַיֵּֽשְׁב֣וּ בַסֻּכּוֹת֒ כִּ֣י לֹֽא־עָשׂ֡וּ מִימֵי֩ יֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן כֵּן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַה֑וּא וַתְּהִ֛י שִׂמְחָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה מְאֹֽד:
18 And he read in the scroll of the Law of God day by day from the first day until the last day, and they made the festival seven days, and on the eighth day an assembly according to the ordinance.   יחוַ֠יִּקְרָא בְּסֵ֨פֶר תּוֹרַ֚ת הָֽאֱלֹהִים֙ י֣וֹם | בְּי֔וֹם מִן־הַיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן עַ֖ד הַיּ֣וֹם הָאַֽחֲר֑וֹן וַיַּֽעֲשׂוּ־חָג֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁמִינִ֛י עֲצֶ֖רֶת כַּמִּשְׁפָּֽט:

Nehemias 8:13-18

Y al día segundo se reunieron los jefes de las casa paternas de todo el pueblo, los sacerdotes y los levitas ante Esdras para prestar atención a la palabra de la Ley.

(14) Y hallaron escrito en la Ley como el Eterno había ordenado por medio de Moisés, que los hijos de Israel vivieran en cabañas durante las fiestas del me séptimo.

(15) Y que proclamaran en todas las ciudades y en Jerusalem diciendo: “Id al monte y recoged ramas de olivo, ramas de arrayán, ramas de palma y ramas de arboles frondosos, para hacer enramadas conforme a lo escrito”. (16) De tal suerte que fue el pueblo y recogió las ramas, e hicieron cabañas, cada cual sobre el propio techo de su casa, en sus patios, en los atrios de la Casa de Dios y en la plaza deportan de Efraín (Efráyim).

(17) Y toda la congregación de los que habían retornado del cautiverio hicieron cabañas de ramas y vivieron en ellas, cosa que no habían hecho los hijos de Israel desde los dias de Josué(Yehoshúa), hijo de Nun. Y reino gran alegría.

(18) Y diariamente, desde el primer día hasta el ultimo, se leyó el libro de la Ley de Dios y celebraron (así) la fiesta durante siete días y al octavo hubo solemne asamblea, conforme a lo preceptuado.

Vayikra – Leviticus – Chapter 23

33 And the Lord spoke to Moses, saying,   לגוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
34 Speak to the children of Israel, saying: On the fifteenth day of this seventh month, is the Festival of Succoth, a seven day period to the Lord.   לדדַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּֽחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֜ר י֗וֹם לַחֹ֤דֶשׁ הַשְּׁבִיעִי֙ הַזֶּ֔ה חַ֧ג הַסֻּכּ֛וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים לַֽיהֹוָֽה:
35 On the first day, it is a holy occasion; you shall not perform any work of labor.   להבַּיּ֥וֹם הָֽרִאשׁ֖וֹן מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַֽעֲשֽׂוּ:
36 [For] a seven day period, you shall bring a fire offering to the Lord. On the eighth day, it shall be a holy occasion for you, and you shall bring a fire offering to the Lord. It is a [day of] detention. You shall not perform any work of labor.   לושִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּקְרִ֥יבוּ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָ֑ה בַּיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֡י מִקְרָא־קֹ֩דֶשׁ֩ יִֽהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהֹוָה֙ עֲצֶ֣רֶת הִ֔וא כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַֽעֲשֽׂוּ:

Levítico 23:33 – 44

(33)Y le dijo el Eterno a Moisés:

(34) “Diles a los Hijos de Israel: El día quince del mes séptimo será la festividad de las cabañas (Sucot) para el Eterno, que durará siete días.

(35) El primer día será de santa convocación: No haréis trabajo servil.

Bamidbar – Numbers – Chapter 29

12 And on the fifteenth day of the seventh month, there shall be a holy convocation for you; you shall not perform any mundane work, and you shall celebrate a festival to the Lord for seven days.   יבוּבַֽחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י מִקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְחַגֹּתֶ֥ם חַ֛ג לַֽיהֹוָ֖ה שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים:

Números 29:12-40

12 Y El día quince del mes séptimo será asimismo de santa convocación. En el no haréis rabajo servil y celebraréis festividad al Eterno durante siete días(…)

Devarim – Deuteronomy – Chapter 16

13 You shall make yourself the Festival of Sukkoth for seven days, when you gather in [the produce] from your threshing floor and your vat.   יגחַ֧ג הַסֻּכֹּ֛ת תַּֽעֲשֶׂ֥ה לְךָ֖ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בְּאָ֨סְפְּךָ֔ מִגָּרְנְךָ֖ וּמִיִּקְבֶֽךָ:

Divrei Hayamim II – II Chronicles – Chapter 8

12 Then Solomon offered up burnt offerings on the altar of the Lord, which he had built before the vestibule.   יבאָ֣ז הֶֽעֱלָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה עֹל֖וֹת לַֽיהֹוָ֑ה עַל מִזְבַּ֣ח יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה לִפְנֵ֥י הָֽאוּלָֽם:
13 And as the duty of every day required, to offer up according to the commandment of Moses; for the Sabbaths, for the New Moons, and for the appointed seasons three times a year; on the Feast of Unleavened Bread, on the Feast of Weeks, and on the Feast of Tabernacles.   יגוּבִדְבַר־י֣וֹם בְּי֔וֹם לְהַֽעֲלוֹת֙ כְּמִצְוַ֣ת מֹשֶׁ֔ה לַשַּׁבָּתוֹת֙ וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים וְלַמּ֣וֹעֲד֔וֹת שָׁל֥וֹשׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה בְּחַ֧ג הַמַּצּ֛וֹת וּבְחַ֥ג הַשָּֽׁבֻע֖וֹת וּבְחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת:

2da de Cronica 8: 12, 13

12 Y Salomón ofreció holocausto al Eterno en el altar del Eterno que había construido delante del atrio,

(13) conforme al rito de cada día en su día, según el mandamiento de Moisés, en los sábados, en los novulinios y en las fiestas determinadas tres veces al año, o sea, en la fiesta de los Anes ázimos (Pesaj, Pascua), en la fiesta de las semanas Shavuot y en la fiesta de las cabañas (Sucot).

Ezra – Chapter 3

4 And they observed the feast of Succoth as is written, and the burnt offering of each day in its day, in the number, as the ordinance of each day in its day.   דוַיַּֽעֲשׂ֛וּ אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּ֖וֹת כַּכָּת֑וּב וְעֹלַ֨ת י֚וֹם בְּיוֹם֙ בְּמִסְפָּ֔ר כְּמִשְׁפַּ֖ט דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ:

Esdras 3:4

Y celebraron la fiesta de los Tabernáculos (Sucot), como está escrito y ofrecieron holocaustos diariamente(…)

Zechariah – Chapter 14

16 And it will come to pass that everyone left of the nations who came up against Jerusalem will go up from year to year to prostrate himself to the King, the Lord of Hosts, and to celebrate the festival of Tabernacles.   טזוְהָיָ֗ה כָּל־הַנּוֹתָר֙ מִכָּל־הַגּוֹיִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָל֞וּ מִדֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה לְהִֽשְׁתַּחֲו‍ֹת֙ לְמֶ֙לֶךְ֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְלָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת:
17 And it shall be that whoever of all the families of the earth does not go up to Jerusalem to prostrate himself to the King, the Lord of Hosts-upon them there shall be no rain.   יזוְ֠הָיָה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַֽעֲלֶ֜ה מֵאֵ֨ת מִשְׁפְּח֚וֹת הָאָ֙רֶץ֙ אֶל־יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לְהִֽשְׁתַּֽחֲו‍ֹ֔ת לְמֶ֖לֶךְ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְלֹ֥א עֲלֵיהֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַגָּֽשֶׁם:
18 And if the family of Egypt does not go up and does not come, it shall not [rain] upon them. The plague [on Egypt] will be [the same as] that with which the Lord will plague the nations who do not go up to celebrate the festival of Tabernacles.   יחוְאִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹא־תַֽעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֚ף יְהֹוָה֙ אֶת־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת:

Zacarías 14

(16) Y acontecerá que cada nación que quede de todas las que vinieron contra Jerusalem subirá cada año a adorar al Rey, al Eterno de los Ejércitos, y a guardar las fiestas de las Cabañas (Sucot).

(17) Y Será que si cualquiera de las familias de la tierra no suba a Jerusalem para dorar al Rey, al Eterno de los Ejércitos, sobre ellos no habrá lluvia.

(18) Si no suba la familia de Egipto y no venga, no tendrá crecida el Nilo y sufrirá la misma plaga con la que el Eterno herirá a las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Cabañas.