The Day of Embrace

Tzvi Freeman

 

Thursday, September 21 / 6 Tishrei

People know Yom Kippur as a day of repentance and forgiveness. But Yom Kippur takes you far beyond that.

Because repentance means regretting who you’ve become. Yom Kippur is a day when you are embraced for who you truly are.

You are a pure, divine soul. Today, in that embrace, you experience the bond that divine soul has with G‑d, and you want to live that way.

So you rid yourself of some unbecoming things you picked up on the road, and you return home, picking up some beautiful mitzvahs along the way.

On Yom Kippur you return home to the One who embraces you because you are who you are.

On Yom Kippur you return home to the One who embraces you because you are who you are.

See Likutei Sichot vol. 29, pp. 203-210.

 

El Día del Abrazo

La gente conoce Yom Kipur como un día de arrepentimiento y perdón. Pero Yom Kipur te lleva mucho más allá de eso.

Porque el arrepentimiento significa arrepentirse de quién te has convertido. Yom Kipur es un día en el que te abrazan por lo que realmente eres.

Eres un alma pura y divina. Hoy, en ese abrazo, experimentas el vínculo que el alma divina tiene con Dios y quieres vivir de esa manera.

Así que te deshaces de algunas cosas impropias que recogiste en el camino y regresas a casa, recogiendo algunas hermosas mitzvá en el camino.

En Yom Kipur regresas a casa con Aquel que te abraza porque eres quien eres.

 

**************************

 

Nosotros, en nuestras relaciones interpersonales, también anhelamos ese abrazo de una persona en especial, nuestra alma gemela. 

Después de recorrer un largo camino, con las marcas de la vida, las veces que nos hemos caído y nos hemos levantado. 

Si no fuera por esas caídas, no seriamos las personas que ahora somos.

Somos mejores personas. 

Así que, ese  abrazo no podemos dejarlo al azar, en un encuentro casual.

Debemos ir a buscarlo, es un reencuentro.

 

 

Closer to Heaven than to Earth

Tzvi Freeman

 

Heavens, lend your ear and I will speak! Earth, hear what my mouth has to say! (Deut. 32:1)

Listen heavens and give ear, oh earth! (Isaiah 1:2)

Isaiah reversed Moses’ language. He asked the earth to lend its ear and called out to the heavens to listen.

Rabbi Akiva explained:

To whom do you say, “Lend your ear?” To someone who is close to you.

So Isaiah, who stood on the earth, asked the earth to lend an ear. But to heaven, he had to call out.

Moses, however, stood in the heavens, far from earth. He needed only to whisper and the heavens would hear.

And so it is for every one of us during the ten days from Rosh Hashanah to Yom Kippur.

At this time we are all empowered to be like Moses—closer to heaven than to earth.

Take advantage while it lasts. Call out to heaven. Bring it down to earth.

Likutei Sichot vol. 14, p. 147.

 

Más Cerca del Cielo que de la Tierra


¡Cielos, prestad vuestro oído y hablaré! ¡Tierra, escucha lo que mi boca tiene que decir! (Deuteronomio 32:1)

¡Escuchen cielos y escuchen, oh tierra! (Isaías 1:2)

Isaías invirtió el lenguaje de Moisés. Pidió a la tierra que prestara oídos y llamó a los cielos para que escucharan.

Rabí Akiva explicó:

¿A quién le dices: “Presta tu oído”? A alguien cercano a ti.

Entonces Isaías, que estaba en la tierra, le pidió a la tierra que le prestara atención. Pero al cielo tenía que gritar.

Moisés, sin embargo, estaba en los cielos, lejos de la tierra. Sólo necesitaba susurrar y los cielos lo escucharían.

Y así es para cada uno de nosotros durante los diez días desde Rosh Hashaná hasta Yom Kipur.

En este momento todos tenemos el poder de ser como Moisés: más cerca del cielo que de la tierra.

Aprovecha mientras dure. Llama al cielo. Bájalo a la tierra.