Eclipse solar total del 2024

Lunes 8 de Abril

12:30 pm

Podremos observar el eclipse con un experto de la NASA.

Transmisión completamente en español.

https://www.exploratorium.edu/es/eclipse

Evento Celestial

Iyov (Job) – Chapter 38

1 Then the Lord answered Job from the tempest and said, אוַיַּֽעַן־יְהֹוָ֣ה אֶת־אִ֖יּוֹב מִ֥ן | (כתיב מִ֥נ) הַסְּעָרָ֗ה וַיֹּֽאמַר:
2 “Who is this who gives dark counsel, with words, without knowledge? במִ֚י זֶ֨ה | מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין בְּֽלִי־דָֽעַת:
3 Now gird your loins like a man, and I will ask you and [you] tell Me. גאֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֜אֶשְׁאָֽלְךָ֗ וְהֽוֹדִיעֵֽנִי:
4 Where were you when I founded the Earth? Tell if you know understanding. דאֵיפֹ֣ה הָ֖יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ הַ֜גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה:
5 Who placed its measures if you know, or who extended a line over it? המִי־שָׂ֣ם מְ֖מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע א֚וֹ מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו:
6 On what were its sockets sunk, or who laid its cornerstone? ועַל־מָ֖ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִֽי־יָֽ֜רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ:
7 When the morning stars sing together, and all the angels of God shout? זבְּרָן־יַ֖חַד כּ֣וֹכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֜יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים:
8 And [who] shut up the sea with doors when it broke forth and issued out of the womb? חוַיָּ֣סֶךְ בִּדְלָתַ֣יִם יָ֑ם בְּ֜גִיח֗וֹ מֵרֶ֥חֶם יֵצֵֽא:
9 When I made the cloud its raiment and the dark cloud its wrapping? טבְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשׁ֑וֹ וַֽ֜עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֽוֹ:
10 And broke for it My prescribed limit, and placed a bar and doors? יוָֽאֶשְׁבֹּ֣ר עָלָ֣יו חֻקִּ֑י וָֽ֜אָשִׂ֗ים בְּרִ֣יחַ וּדְלָתָֽיִם:
11 And said, ‘Until here you may come but no further, and here [your strength] shall place your waves with pride.’ יאוָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֖בוֹא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א יָ֜שִׁ֗ית בִּגְא֥וֹן גַּלֶּֽיךָ:
12 In [all] your days, did you command the morning? Did you tell the dawn its place? יבהֲמִיָּמֶיךָ צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר יִדַּ֖עְתָּ הַשַּׁ֣חַר (כתיב יִדַּ֖עְתָּהַ שַּׁ֣חַר) מְקוֹמֽוֹ:
13 To grasp the corners of the Earth so that the wicked shall be shaken from it? יגלֶֽאֱחֹז בְּכַנְפ֣וֹת הָאָ֑רֶץ וְיִנָּֽעֲר֖וּ רְשָׁעִ֣ים מִמֶּֽנָּה:
14 The seal changes like clay and they shall stand like a garment. ידתִּתְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חוֹתָ֑ם וְ֜יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמ֣וֹ לְבֽוּשׁ:
15 And their light shall be withheld from the wicked, and the high arm shall be broken. טווְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אוֹרָ֑ם וּזְר֥וֹעַ רָ֜מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר:
16 Have you come until the locks of the sea, and have you walked in the searching out of the deep? טזהֲבָאתָ עַד־נִבְכֵי־יָ֑ם וּבְחֵ֥קֶר תְּ֜ה֗וֹם הִתְהַלָּֽכְתָּ:
17 Have the gates of death been revealed to you, and do you see the gates of the shadow of death? יזהֲנִגְל֣וּ לְ֖ךָ שַֽׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַֽׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה:
18 Do you understand [everything] until the breadths of the Earth? Tell if you know it all. יחהִתְבֹּנַנְתָּ עַד־רַֽחֲבֵי־אָ֑רֶץ הַ֜גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ:
19 Which is the way to [the place] where the light dwells, and as for darkness-where is its place? יטאֵי־זֶ֣ה הַ֖דֶּרֶךְ יִשְׁכָּן־א֑וֹר וְ֜חֹ֗שֶׁךְ אֵי־זֶ֥ה מְקֹמֽוֹ:
20 That you should take it to its border and that you should understand the paths of its house? ככִּ֣י תִ֖קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּל֑וֹ וְכִ֥י תָ֜בִין נְתִיב֥וֹת בֵּיתֽוֹ:
21 You knew- for then you were born, and the number of your days would be many. כאיָדַעְתָּ כִּי־אָ֣ז תִּוָּלֵ֑ד וּמִסְפַּ֖ר יָמֶ֣יךָ רַבִּֽים:
22 Have you come to the treasures of snow, and did you see the treasures of hail? כבהֲבָאתָ אֶל־אֹֽצְר֣וֹת שָׁ֑לֶג וְאוֹצְר֖וֹת בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה:
23 That I saved for a time of trouble, for a day of battle and war? כגאֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶ֣ת־צָ֑ר לְי֥וֹם קְ֜רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה:
24 Which way is the light parted, [which way] does the eastern one spread it over the Earth? כדאֵי־זֶ֣ה הַ֖דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק א֑וֹר יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ:
25 Who has separated a place for the hair and a way for the cloud of the thunderclaps? כהמִֽי־פִלַּ֣ג לַשֶּׁ֣טֶף תְּעָלָ֑ה וְ֜דֶ֗רֶךְ לַֽחֲזִ֥יז קֹלֽוֹת:
26 To rain on the Earth where no man is; a desert in which there is no man. כולְהַמְטִיר עַל־אֶ֣רֶץ לֹֽא־אִ֑ישׁ מִ֜דְבָּ֗ר לֹֽא־אָדָ֥ם בּֽוֹ:
27 To sate darkness and desolation and to cause a source of grass to sprout. כזלְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֖אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּלְ֜הַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא:
28 Has the rain a father, or who begot the waves of dew? כחהֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב א֥וֹ מִי־ה֜וֹלִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל:
29 From whose womb did the ice emerge, and the frost of the heaven-who bore it? כטמִבֶּ֣טֶן מִ֖י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר שָׁ֜מַ֗יִם מִ֣י יְלָדֽוֹ:
30 Like a stone, the water hides, and the face of the deep is caught. לכָּאֶבֶן מַ֣יִם יִתְחַבָּ֑אוּ וּפְנֵ֥י תְ֜ה֗וֹם יִתְלַכָּֽדוּ:
31 Can you tie the chains of the Pleiades or loose the straps of Orion? לאהַתְקַשֵּׁר מַֽעֲדַנּ֣וֹת כִּימָ֑ה אֽוֹ־מֽוֹשְׁכ֖וֹת כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ:
32 Can you take out the constellations each in its time, and can you console Ayish for her children? לבהֲתֹצִ֣יא מַזָּר֣וֹת בְּעִתּ֑וֹ וְ֜עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם:
33 Do you know the ordinances of heaven; can you place his dominion upon the Earth? לגהֲיָדַעְתָּ חֻקּ֣וֹת שָׁמָ֑יִם אִם־תָּשִׂ֖ים מִשְׁטָר֣וֹ בָאָֽרֶץ:
34 Can you lift up your voice to the cloud, or will an abundance of water cover you? לדהֲתָרִ֣ים לָעָ֣ב קוֹלֶ֑ךָ וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ:
35 Will you send forth lightning bolts so that they should go and say to you, ‘Here we are’? לההַֽתְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְיֵלֵ֑כוּ וְיֹֽאמְר֖וּ לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ:
36 Who placed wisdom in the inward parts or who gave the rooster understanding? לומִי־שָׁ֖ת בַּטֻּח֣וֹת חָכְמָ֑ה א֚וֹ מִֽי־נָתַ֖ן לַשֶּׂ֣כְוִי בִינָֽה:
37 Who charges the skies with wisdom, and who brings down the bottles of heaven? לזמִֽי־יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י שָׁ֜מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב:
38 When the dust was poured into a mass and the clods cleaved together? לחבְּצֶ֣קֶת עָ֖פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ:
39 Do you hunt the prey for the old lion, or do you fill the appetite of the young lions? לטהֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא:
40 When they crouch in their dens, they abide in the covert to lie in wait? מכִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעוֹנ֑וֹת יֵֽשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמוֹ־אָֽרֶב:
41 Who prepares for the raven his prey, when his young cry out to God, they wander for lack of food? מאמִ֚י יָכִ֥ין לָֽעֹרֵ֗ב צֵ֫יד֥וֹ כִּֽי־יְ֖לָדָיו (כתיב יְ֖לָדָו) אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֜תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל:

Leave a comment